캐나다 수도 오타와의 봄 A Spring in Ottawa オタワ の春

2019. 5. 11. 12:58Life in Ottawa (2019)

오랜만에 쓰는 글, 새 집으로 이사한 후에 여러모로 정리하느라 블로그를 돌볼 시간이 없었던 것 같다. 

이사 온 집의 내 방에 침대가 없어서 좀 당황했지만, kijiji라는 중고매매 사이트에서 중고 침대를 사서, 지금은 누구보다도 행복하게 높은 수면의 질을 즐기며 하루하루를 보내고 있다. 용헌오빠, 박 목사님 정말 감사합니다.. 

 

www.kijiji.ca

 

Kijiji - Buy, Sell & Save with Canada's #1 Local Classifieds

Visit Kijiji Classifieds to buy, sell, or trade almost anything! New and used items, cars, real estate, jobs, services, vacation rentals and more virtually anywhere.

www.kijiji.ca

 

久々の投稿。新しいところに引っ越してから少し落ち着く時間が必要だった。

引っ越したお部屋にベッドがなくてマジで困ってたけど、Kijijiという中古売買サイトからなんとか中古のベッドを手に入れて、今は誰よりも高い質の睡眠をとっている。(笑) Special Thanks to Yong 


It's been a while to write a post. I had no time to update my blog because of moving to the new place. Although I got freaked out when I just arrived because there is no bed in my room, I got my current bed from the website called Kijiji which is a buy-selling site in Canada. Therefore, I have been spending very nice days than anyone with a high quality of sleep. 

教会帰りの道 교회에서 돌아오는 길 The way back from the church

오타와에도 드디어 봄이 온듯 하다🌼

아직도 번번히 비가 내리거나, 우박이 내릴 때도 있는데, 마을 여기저기에 초록 잎이 새로 나와서 봄 느낌이 물씬 난다.

그리고 2개월 전처럼 춥지도 않아서, 약속시간까지 1~2시간정도 여유가 있으면, 밖이 보이는 카페에서 공부하거나, 30~40분 정도는 거뜬히 걷고는 한다. 

 

オタワにやっと春が辿り着いた🌼

まだまだ、しょっちゅう雨が降ったり、霰が降ったりするが、街のあちこちに緑が芽生えてきて、春という感じがするのが気持ちいい。

そして、2ヶ月前みたいに寒くもなくて、約束の時間まで1−2時間ぐらいあったら、外の見えるカフェで勉強したり30~40分は目的地までやすやすと歩いて行ったりしている。

 

Finally, the spring is here in Ottawa🌼

It is still raining or hailing sometimes, but I can feel the spring by seeing the green across the town. 

Furthermore, It is not that cold compared to two months ago, when I have time around an hour, usually, I would study at the cafe where I can see the outside or walk to the destination for 30~40 mins. 

 

 

 

今日からオタワで2番目で大きいお祭りのチューリップフェスティバル」が始まるが、行く途中にちょうどその会場があって、満開する前のチューリップの写真を取らせてもらった🌷

 

오늘부터 오타와에서 2번째로 제일 큰 축제인 "튤립페스티벌"이 시작되는데, 가는 길에 마침 그 장소가 있어서 활짝 피기 전의 튤립 사진을 좀 찍었다🌷

 

The Tulip Festival which is the second biggest festival in Ottawa has started from today. I could take some pictures on the way to meet my friend🌷

 

tulipfestival.ca

 

Canadian Tulip Festival – Celebrating Canada's Role in WWII

A poignant and pivotal moment in time, the Liberation of the Netherlands led by Canadian Forces, forged a friendship that has lasted over 75 years. We honour the sacrifice of brave soldiers, our parents, grandparents and great-grandparents, by keeping thei

tulipfestival.ca

 

오늘 대학교에서 길 잃은 두 명의 일본인 고등학생들을 도와주었다. 

사실 오타와는 일본인이 별로 없어서, 일본어 쓸 기회도 사실상 없는데, 오랜만에 써서 정말 기뻤다. 하지만, 역시 모르는 사람한테 말거는건 좀 어느정도 용기가 좀 필요하다고 재차 느꼈다.

 

今日大学で道を迷ってる2人の日本人の高校生を助けてあげた。

そもそもオタワって日本人少ないし、日本語使う機会もあんまいないから久々に使えて物凄く嬉しかった。

でも、知らない人に声かけるのはやはり勇気のいる行動だと実感した。

 

I helped two Japanese high school students who were lost at the university. 
It is rare to use Japanese in Ottawa because of low Japanese residents, but it was nice to use it again. Also, I felt I still need an act of courage to start to talk to someone. 

 

Rideau Cannel 

 

韓国にいた時は道迷いの日本人観光客に会ったら、自ら手伝ってあげたくて声かけてたのに、なぜか日本に行ってからは他人に興味がなくなったというか、よっぽど困っているのではなかったらあまり手を差し伸べる事がなくなった。

 

한국에 있었을 때는 길 잃은 일본인 관광객을 보면, 적극적으로 도와주고 싶어서 말을 걸곤 했었는데, 왠지 일본에 가고나서는 모르는 사람한테 관심이 없어졌다고 해야할지, 웬만한 일이 아니면 별로 손을 내미는 일이 없어졌다. 

 

In Korea, whenever I saw stray Japanese tourists I actively helped them, while I didn't do that after I go to Japan. I am not sure If it's because I'm not interested in people. 

 

Tulips on the street 

 

オタワに来てもう3ヶ月目だが、カナダ人みたいに知らない人にポンと気軽に声かけるのはやはりまだ苦手なような気がする。

しかも自分が一番自信のある日本語だったはずなのが、なぜか今日彼女らに声かける時は発音とイントネーションに自信が劣っててちょっとびっくり…私このままだと英語も日本語も中途半端になってから帰国するんじゃないかと少し怖くなってきた。

 

오타와 와서 3개월째인데, 캐나다 사람들 처럼 모르는 사람한테 선뜻 말거는 건 나한테는 아직 좀 어려운 일인 것 같다. 게다가, 일본어는 꽤 자신만만했는데, 학생들이랑 얘기할 때 조금 긴장하는 내 자신이 보여서 기분이 이상했다. 이대로면 영어도 일본어도 어중간해져서 귀국하는 건 아닐지 좀 무서워졌다. 

 

It has been almost three months after I came to Canada. It is still weird for me to talk to others who I may do not know. 
Besides, Today, even though It was JAPANESE LANGUAGE which I have 100% confidence, I could see myself being nervous while I was talking with Japanese students. 
 
I became frustrated about going back to Korea with either English and Japanese being shaky and uncertain.